اصطلاحات سوئدی به فارسی با تلفظ – سری دوم

0
Like
Like فوق العاده بود مفید بود نظری ندارم نامفهوم بود مفید نبود
5422

بعضی اوقات دوست داریم اصطلاحات فارسی را در مکالماتمان بکار ببریم، اما همیشه این سوال هست، آیا اگر کلمه به کلمه ترجمه کنیم، سوئدی ها هم متوجه این اصطلاح میشوند؟ جواب این سوال هم بله هست هم خیر. مثلا دلم مثل سیر و سرکه می جوشید را نمیشود کلمه به کلمه ترجمه کرد، اما اصطلاحی تقریبا شبیه به این در سوئدی هست. از طرف دیگر نمک روی زخم پاشیدن را میشود دقیقا کلمه به کلمه ترجمه کرد. در این سری از آموزش اصطلاحات سوئدی، سعی کرده‌ایم اصطلاحاتی را جمع آوری کنیم کنیم که به فارسی بسیار نزدیک هستند. برای دیدن اصطلاحات سوئدی به فارسی و دیدن اصطلاح مشابه “دلم مثل سیر و سرکه می جوشه” حتما قسمت اول اصطلاحات سوئدی به فارسی را مطالعه کنید.

اصطلاحات سوئدی به فارسی – سری دوم


نمک رو زخم پاشیدن

Strö salt i såren

Lägga sten på börda
Lägga lök på laxen

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

پول کم اوردن

Ligga back

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

یه قرون هم نداشتن

Inte ett rött öre

Inte en cent

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

مرگ رو جلو چشم دیدن

Se döden i vitögat

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

تو روز روشن

Mitt på ljusa dagen

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

بخوانید: اصطلاحات سوئدی به فارسی – سری اول


خوابشم ندیدن

Inte kunnat drömma om

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

تو مغز نگنجیدن

Inte i sin vildaste fantasi.

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

مثل روز روشن

Klart som dagen

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

این از این (یا)اون از اون

Detta om detta

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

دقیقه نود

I elfte timmen

برای مثال کلیک کنید
فایل‌های صوتی را بشنوید

Like
Like فوق العاده بود مفید بود نظری ندارم نامفهوم بود مفید نبود
5422
با دوستان خود به اشتراک بگذارید
  • نظر شما چیست؟

Vimla Halva Pris i 3mån